Ba la mật là gì

  -  

Trong Từ điển Nhật dụng hay đàm, Phạm Đình Hổ viết: ‘Ba la mật là quả mít’, biện pháp Hotline của tín đồ China dùng để duy nhất các loại cây ăn trái mang tên khoa học Artocarpus heterophyllus, phân bố đa phần ngơi nghỉ Ấn Độ và Đông Nam Á.




Bạn đang xem: Ba la mật là gì

*
Cây mkhông nhiều tên Hán là ba la mật, nghe nlỗi tự ‘cha la mật’ giỏi ‘cha la mật đa’ trong khiếp Phật, có lẽ vày vậy nhưng bạn ta hay tdragon mít vào sân ca tòng.


Xem thêm: Nghiên Cứu Sinh Là Gì ? Nghiên Cứu Sinh (Postgraduate) Là Gì

Hiện nay, tất cả 2 ý kiến cho rằng ba la mật là bí quyết phiên âm của trường đoản cú trái mkhông nhiều vào giờ đồng hồ Việt. Theo đơn vị ngữ học Lê Ngọc Trụ, người Trung Hoa vẫn phiên âm 波羅蜜 (cha la mật) từ chữ “paramita” trong giờ Phạn, bạn Việt đã phụ thuộc vào giải pháp Hotline này để sản xuất thành từ ‘trái mít’ vào giờ Việt.

Chúng tôi không đồng thuận với quan liêu đặc điểm này, cũng chính vì, theo bộ Thông Điển của sử gia Đỗ Hựu thì quả mkhông nhiều vào giờ Phạn được Điện thoại tư vấn là पनस (panasa), nhiều loại quả có xuất phát từ Ấn Độ gia nhập vào Trung Quốc trong triều đại công ty Tùy và bên Đường, được phiên âm là bà na sa (婆那娑), mang đến đời bên Tống thì thay đổi bố la mật (波羅蜜).

Có lẽ Lê Ngọc Trụ đang nhầm bố la mật cùng với tía la mật nhiều (波羅蜜多) - một từ được phiên từ chữ paramita (पारमिता) vào Phạn ngữ, Tức là sự hoàn mỹ, khớp ứng với thuật ngữ perfection trong tiếng Anh.

Quan điểm sản phẩm hai cho rằng vào thời Trung cổ trái mít được viết là blái mít (blái Tức là trái/quả). Do đó không có gì không thể tinh được Khi bạn Trung Hoa phiên âm blái mkhông nhiều trong giờ đồng hồ Việt thành bố la mật (波羅蜜): ba la = blái; mật = mít. Điều này có lý, mặc dù Cửa Hàng chúng tôi không nghĩ là rằng tín đồ Việt không phiên âm bố la mật thành trái mít, cơ mà chính xác là thành quả này mít. Vì sao?

Trong Hán ngữ tự ba (波) gồm âm trung thế kỉ là ; còn la (羅) bao gồm âm trung thế kỉ là . Âm kết hợp với trở thành “quả” là điều dễ hiểu vào bí quyết phân phát âm của người Việt; còn mật (蜜) là từ bỏ phiên âm của mít.




Xem thêm: Đáp Án 40+ Câu Hỏi Vấn Đáp Võ Lâm Mobile, Vấn Đáp Võ Lâm Mobile


Điều này đã được chứng minh vị bên ngôn từ học tập W. Baxter, ông đang phục nguyên âm thượng cổ của mật (蜜) là ; hầu như bên ngữ điệu học hàng đầu của Trung Quốc cũng phục dựng âm trung thế kỉ của tự 蜜 (mật) tựa như như thế.

Theo nhà ngữ học Chu Pháp Cao, âm trung cổ (thời nhà Tùy - công ty Đường) của từ 蜜 (mật) là , với tkhô giòn mẫu mã là m, vận mẫu là iɪt, cho thấy thêm giống hệt như bí quyết phục dựng âm của W. Baxter nói trên; còn theo Trần Tân Hùng là âm , Vương Lực là , Đổng Đồng Hòa là .

Riêng về phương ngôn thì mật (蜜) sẽ được phân phát âm trong tiếng Khách Gia là met8, mit8... Bởi vậy, xét từ bỏ âm cổ xưa, trung cổ cho tới phương ngôn (Khách Gia, Quan Thoại, Quảng Đông) thì âm của tự 蜜 (mật) siêu tương đương với âm mkhông nhiều vào giờ Việt.

Tóm lại, ba la mật (波羅蜜) chưa phải là từ bỏ phiên âm của pāramitā vào tiếng Phạn, đó là từ bỏ nhưng bạn China đang phiên âm tự ‘quả mít’ vào giờ Việt. Dĩ nhiên, tự này không tương quan cùng với từ bỏ ‘quả’ (果) (khớp ứng với từ ‘trái’) trong tiếng Việt, bởi vì bản thân ba la mật sẽ Có nghĩa là... trái mkhông nhiều rồi.

RICH888VN